04-06-2013, 11:40 AM
(04-06-2013, 11:29 AM)Ruth Wrote: Confused - can you translate the story?
The context to the song is a funny one, actually. It is actually a song from a period Indian movie, called Lagaan (2001; Wikipedia page), set during 1893, when India was part of the British Empire.
In the song, the Indian girl is jealous that she might lose her lover, the protagonist, to the sister of a British administrative bureaucrat. The British girl actually fancies and loves the courageous Indian man in the movie
Well, I have not had such luck, so far :p
In the song, the Indian girl evokes imagery of Lord Krishna from Hindu mythology, who is known for his flamboyant ways with women. The protagonist tries to reassure her.
Lord Krishna is quite a character and probably, there is lot of spiritual allegory in terms of casting him as the prolific lover. After all, in the eyes of the One Infinite Creator, we are all his lovers.
Quote:39.6 Questioner: Thank you. Can you tell me— can you interpret a transmission from “The Nine”, where they say “CH is a principle which is the revealing principle of knowledge and law?” Can you tell me what that principle is?
Ra: I am Ra. The principle so veiled in that statement is but the simple principle of the constant or Creator and the transient or the incarnate being and the yearning existing between the two, one for the other, in love and light amidst the distortions of free will acting upon the illusion-bound entity.