"Maelstrom (of)/(from)," "to (avert)/(aid) the destruction."
11-01-2013, 03:15 AM,
#1
"Maelstrom (of)/(from)," "to (avert)/(aid) the destruction."
Thanks to a particular person's very hard work in making the relistened transcripts available and compatible side by side with older transcripts, certain exchanges in the Ra material become clearer or take on a different meaning than from the original printing, sometimes with the changing of the simplest words.

One question which had minor changes that seem to change the meaning completely is 12.28. The original read:
"The challenge/danger of the Wanderer is that it will forget its mission, become karmically involved, and thus be swept into the maelstrom of which it had incarnated to avert the destruction."

The meaning seems clear - the Wanderer incarnates into an environment which could be likened to a maelstrom, and in doing so, may get caught up in the current and lose themselves. Their intention in incarnating was to "avert the destruction," which upon closer examination seems vague and strange, but makes sense if you consider the intent of a Wanderer is to lighten the planetary vibration and increase harvest, and the opposite of these things happening being destruction.

However, the relistened version says something different:
"The challenge/danger of the Wanderer is that it will forget its mission, become karmically involved, and thus be swept into the maelstrom from which it had incarnated to aid the destruction."

Okay...what does that mean? "Be swept into the maestrom from which it had incarnated"...incarnated from a maelstrom seems to imply that wherever they were before they incarnated, it was a maestrom, if they are incarnating from the maelstrom, not to. "To aid the destruction"...if we follow the same trail of logic as the first original transcript, we would take this to mean that the purpose for the Wanderer to incarnate is to help the destruction. However, I suppose it is possible to interpret this to mean that "aiding the destruction" is a cause/result of getting swept into the maelstrom, thus being the thing that creates a karmic involvement.

But I'm still not very clear. Is there another interpretation anyone can think of? Am I failing at grammar? Or did Ra fail at grammar?
_____________________________
The only frontier that has ever existed is the self.
Find all posts by this user
Like Post Quote this message in a reply
The following 2 users Like Bring4th_Austin's post:
Parsons, βαθμιαίος
11-01-2013, 03:42 AM,
#2
RE: "Maelstrom (of)/(from)," "to (avert)/(aid) the destruction."
Depends what you think of destruction doesn't it. Destruction to me is the clinging to sensations, sensations can only end in destruction which is where every thought goes. Love is the fire that burns every thought including the thoughts that things get destroyed.

To become karmically involved means you become for or against things, inevitably leading to the destruction of things in time. How many "incarnations" you have nominally, means nothing because it's all one incarnation.

Wanderers do incarnate to help the destruction wholly, including the destruction of the individual self, because destruction can only ever be out of love.
Find all posts by this user
Like Post Quote this message in a reply
11-01-2013, 06:33 AM,
#3
RE: "Maelstrom (of)/(from)," "to (avert)/(aid) the destruction."
Speaking of grammar, ending a sentence with a preposition is usually a serious no-no, but here is the first version slightly edited that way: ...and thus be swept into the maelstrom which it had incarnated to avert the destruction of.

Here is the later version similarly edited: ...and thus be swept into the maelstrom which it had incarnated to aid the destruction from. Well, yuck. That didn't seem to clarify anything, did it?

If somebody asked me to vote, I think I would choose "aid" and "of," like this: "The challenge/danger of the Wanderer is that it will forget its mission, become karmically involved, and thus be swept into the maelstrom of which it had incarnated to aid the destruction."

I don't remember reading this passage and being confused (though my memory isn't what it used to be). I think I just kind of inferred that sometimes a Wanderer falls off the intended track and fails in the mission of making things better for folks in 3D space/time. And, in a worst case, make so much of a mistake that this being from a higher density must live another 3D life (or more) to undo a personal "damage."

Interesting question, Austin. Blush
Lee as
kycahi
Find all posts by this user
Like Post Quote this message in a reply
11-01-2013, 09:52 AM,
#4
RE: "Maelstrom (of)/(from)," "to (avert)/(aid) the destruction."
(11-01-2013, 03:15 AM)Bring4th_Austin Wrote:  But I'm still not very clear. Is there another interpretation anyone can think of? Am I failing at grammar? Or did Ra fail at grammar?

Ra failed at grammar.

I am confident the meaning was as originally conveyed by the edit, especially given the context of the entire session.

Your faculty of will is that which is powerful within you as co-Creator. You cannot ascribe to this faculty too much importance.
Find all posts by this user
Like Post Quote this message in a reply
The following 2 users Like anagogy's post:
JustLikeYou, Parsons
11-01-2013, 12:54 PM,
#5
RE: "Maelstrom (of)/(from)," "to (avert)/(aid) the destruction."
I think Ra got confused about subject and antecedent as they spoke the sentence. Here's the audio: http://www.lawofone.info/audio/12-28.mp3
Find all posts by this user
Like Post Quote this message in a reply
The following 2 users Like βαθμιαίος's post:
anagogy, Parsons
11-01-2013, 01:57 PM,
#6
RE: "Maelstrom (of)/(from)," "to (avert)/(aid) the destruction."
Maybe Ra is trying to say that wanderers incarnate to destroy the maelstrom, but sometimes they get caught up in it.

Service to Others means Service to All. That includes yourself.
Find all posts by this user
Like Post Quote this message in a reply
The following 2 users Like xise's post:
BrownEye, Patrick
11-02-2013, 01:47 AM,
#7
RE: "Maelstrom (of)/(from)," "to (avert)/(aid) the destruction."
Quote:"The challenge/danger of the Wanderer is that it will forget its mission and be swept into the vortex from which it had incarnated."

It sounds like aiding the destruction of the vortex, which might be as simple as a 3D vortex that needs to be rebuilt or replaced with a 4D vortex. Out with the old, in with the new. Destroy old ideas and beliefs.
one who knows not, cares not.
Find all posts by this user
Like Post Quote this message in a reply
11-02-2013, 08:33 AM,
#8
RE: "Maelstrom (of)/(from)," "to (avert)/(aid) the destruction."
I'm thinking the maelstrom is one of destructive tendencies. Ra had used "distortions of destruction" as a means to create karmic bond before. Would make more sense if it read "The challenge/danger of the Wanderer is that it will forget its mission, become karmically involved, and thus be swept into the maelstrom of destruction from which it had incarnated to aid."
Find all posts by this user
Like Post Quote this message in a reply




Users browsing this thread: 1 Guest(s)