(05-03-2012, 03:18 AM)Charles Wrote: Ashim and Diana, you are both kinder and more patient than I am.
awww sorry charles, yes, they are very patient.
Thanks for trying and sorry it didn't work out to be my teacher.

(05-03-2012, 01:34 AM)Ashim Wrote: I find it interesting that you form a distinction between myself and yourself whilst adding 'the rest of us' to your camp.
when I say the rest of us I am acknowledging other readers who most likely don't know the definition of ISIS Ra EL either.
I can't really say "would I explain to my other self what I mean". And get you to respond because it would be confusing. As I see it we are individuals in entirely different bodies using different keyboards. You did not eat what I ate last night. We don't really need to take the oneness level to the speaking and writing level and say namaste in every sentence now do we?

(05-03-2012, 01:20 PM)Diana Wrote: I understand. I thought you were accusing Ashim of this. That wouldn't be "cool."
I AM suspecting him of it, indeed he does appear to be using word fad.
It's possible he created a new and cool looking word but it doesn't have any real meaning.
Is there any real hidden or known knowledge behind what he offered to me! Lulu, he said "I offer you this!". What am I to do? Don't be offended by my inquiry, he is the one who offered it and I don't know what it means!
Was israel founded on those three egyptian gods or what? ISIS Ra EL
And if there is not any knowledge in it, he is being misleading.
What makes me stand out here is that I can ask all these things openly because I have experienced them and accept them. If you feel "offended" it points to that you most likely deny and would judge it in yourself.
If Ashim came back with a laugh and said, "no, there is no meaning I was being a smart ass or wanted to sound clever". Maybe we would all laugh and feel some relief and even be a closer more trusting community for it. If he feels defensive it is because he hasn't accepted it.
Or of course the third option, that there is actually meaning to his word, of which I would like to know out of my own curiosity.
Lulu